some words whose meaning are quite different in uk and us english- Navbharat Times Photogallery

Web Title:some words whose meaning are quite different in uk and us english

(Hindi News from Navbharat Times , TIL Network)

1/9

US में संभलकर बोलें अंग्रेजी के ये शब्द, अर्थ का अनर्थ

US में संभलकर बोलें अंग्रेजी के ये शब्द, अर्थ का अनर्थ

कुछ शब्दों का ब्रिटिश इंग्लिश में जो अर्थ होता है, अमेरिकी इंग्लिश में उससे बिल्कुल अलग उसका अर्थ होता है। जैसे ब्रिटिश इंग्लिश में रबड़ इरेजर के लिए इस्तेमाल होता है जबकि अमेरिकी इंग्लिश में कॉन्डम के लिए। इसलिए कुछ शब्दों का सही अर्थ जानना जरूरी है। पता चले आप अमेरिका में हैं और आपको इरेजर की जरूरत है लेकिन दुकानदार से रबड़ मांगने पर वह आपको कॉन्डम थमा दे। आइए इस तरह के और शब्द एवं उनका ब्रिटिश और अमेरिकी इंग्लिश में मतलब जानते हैं...

2/9

​रबड़ ( Rubber)

​रबड़ ( Rubber)

UK: पेंसिल के लिए इरेजर

US: कॉन्डम

3/9

हूहा (Hoo-ha)

हूहा (Hoo-ha)

UK: बहस

US: महिला जननांग के लिए स्लैंग







4/9

​कासकिट (Casket)

​कासकिट (Casket)

UK: जूलरी बॉक्स

US: कफन

5/9

​होमली (Homely)

​होमली (Homely)

UK: आरामदेह घर के लिए

US: कुरूप या साधारण व्यक्ति के लिए

6/9

​पहली मंजिल (First Floor)

​पहली मंजिल (First Floor)

UK: ग्राउंड फ्लोर के ऊपर वाला फ्लोर

US: किसी बिल्डिंग का ग्राउंड फ्लोर

7/9

​शैग (Shag)

​शैग (Shag)

UK: यौन संबंध बनाना

US: एक प्रकार का कार्पेट

8/9

​बाग (Bog)

​बाग (Bog)

UK: शौचालय

US: दलदल की तरह

9/9

जंपर (Jumper)

जंपर (Jumper)

UK: ठंड के मौसम में पहना जाने वाला ऊनी स्वेटर

US: किसी बिल्डिंग या पुल से कूदकर आत्महत्या करने वाला




FROM WEB

FROM NAVBHARAT TIMES






Post a Comment

0 Comments